A popular canção católica "Ave Maria", de
Schubert, na verdade, originalmente, não tinha a letra do Ave Maria em latim. A
letra faz menção à uma canção do poema épico popular de Walter Scott A Dama do
Lago, em uma tradução alemã por Adam Storck (1780-1822), e, portanto, faz parte
do Liederzyklus vom Fräulein vom See (ciclo de canções para a Dama do Lago), de
Schubert (1825). A letra refere-se a Ellens Gesang III (A Terceira Canção de
Ellen - Hino à Virgem) D 839: Ave Maria! Jungfrau mild! / "Ave Maria! doce
donzela!"
As palavras de abertura e o refrão da música de Ellen, o
"Ave Maria", pode ter levado à idéia de adaptação da melodia de
Schubert como uma definição para o texto integral da tradicional oração
católica Ave Maria. A versão latina do Ave Maria é agora tão frequentemente
usada com a melodia de Schubert que levou ao equívoco de se pensar que
originalmente a melodia foi feita para o Ave Maria.
Tendo sido criada para acolher a Saudação do Anjo à Virgem
Maria ou não, o que importa é que hoje em dia essa ainda é uma das canções
Católicas mais tradicionais e que confere bastante emoção ao momento, em
especial quando interpretada por um tenor lírico ou soprano lírica.
Acompanhe a tradução da letra:
Ave Maria!
Virgem do Céu,
Cheia de graça, piedosa mãe,
Que aceita a cada vez mais
A fervorosa oração,
Não negue ao meu coração perdido
Que treme em sua dor
Minha alma perdida se inclina para ti,
E, cheia de esperança
Se inclina aos teus pés;
Te invoca e espera
Que Tu dês
A paz que só Tu podes dar
Ave Maria!